José Bonome : Los gallegos de Bucanero & Eme2 estrenan en castellano

El Adelanto, 25 de agosto de 2005
E. A. S.

   --¿Por qué la elección de este estilo tan poco habitual en el teatro español? 
   --Partíamos de una trilogía anterior y queríamos un cambio de rumbo para seguir adelante. Nos surgió la idea de explorar el género de gánsgters, que estaba poco visto en Galicia. Queríamos algo diferente, y probamos en este género; nos gustó, estábamos cómodos y la idea siguió adelante. Parece que elegimos bien, porque evoluciona. 
   --¿Qué señas de identidad tiene Por un millón de dólares ? 
   --Humor, mucho humor. La actuación pose las características fieles del cine negro americano; hay hombres vestido de trajes, detectives, persecuciones, un robo, y ¡cómo no!, alguien que se lleva el dinero. Queríamos entretener y que el público salga tras haber pasado un buen rato en el Teatro. Todo el equipo disfruta con el espectáculo.
   --¿Habéis tenido alguna dificultad a la hora de adaptar el texto al castellano? 
   --No, el texto ha sido fácil de adaptar; lo complicado para nosotros fue comenzar a cambiar el chip y no meter palabras en gallego en medio de la actuación. En un principio se nos colaban las palabras, pero, bueno, rápidamente lo corregimos. 
   --¿Cuál es la trayectoria que buscáis para esta nueva adaptación del espectáculo? 
   --Queremos estar presentes en el panorama teatral con este espectáculo. Ha tenido una buena aceptación y casi todo el público reacciona igual. 
     

volver